Жестівник української жестової мови – що це таке? (ВІДЕО)

Жестівник української жестової мови – що це таке? (ВІДЕО). ігор бондаренко, жестова мова, жестівник, порушення слуху, інвалідність, person, man, human face, clothing, shirt, posing. A person posing for the camera

09.12.2017, Київ — Про дитячі казки жестовою мовою розповідає перекладач із жестової мови Ігор Бондаренко

Жестівник української жестової мови – що це таке?. ігор бондаренко, жестова мова, жестівник, порушення слуху, інвалідністьІгор Бондаренко / Громадське радіо

В студії Громадського радіо перекладач із жестової мови Ігор Бондаренко. Говоримо про дитячі казки жестовою мовою.

Наталя Соколенко: В книгарні «Є» сьогодні відбулася презентація книжки казок для батьків на читання казок жестовою мовою. Розкажіть про проект.

Ігор Бондаренко: Насправді це не книжка. Це була ідея книгарні «Є» провести якийсь захід для дітей з порушеннями слуху. Або для батьків. З метою залучити дітей та батьків до читання книжок. Але це буде не книжка. Ми вирішили провести такий захід, щоб показати, що казки можна не лише читати, а й дивитися. Особливо діти дошкільного віку, вони е вміють ще читати, з різних причин, але можуть їх читати жестовою мовою. Тому ми запросили глухого артиста Василя Стьопкіна. Він читає всім відомі казки жестовою мовою. Цей проект про казки жестовою мовою існує вже декілька років. Але все ніяк не міг вийти назовні. Його організувала лабораторія жестової мови Інституту спеціальної педагогіки академії Педнаук України, але якось він трошки загальмувався цей проект. Ми зараз пробуємо популяризувати читання казок жестовою мовою.

Наталя Соколенко: Наскільки це складно, вивчити жестову мову?

Ігор Бондаренко: Це не складно. Особливо, останнім часом, коли в нас тема жестової мови, інвалідності, популяризується.

Жестові мови є національними. В Україні — українська жестова мова, в США – американська.

Світова спільнота глухих проти стандартизації жестових мов, тому що це може ставити мову в рамки певні, і не дасть їй розвиватися в різні боки. Це може пригальмувати розвиток діалектизмів. В нас в Україні дуже багато є діалектів української жестової мови, наприклад, західний діалект — Прикарпаття, південний діалект – Одеська область. Деякі жестові одиниці сильно різняться там від тих, які ми використовуємо в Києві. Ми не говоримо про стандартизацію, ми говоримо про найбільш поширені жестові одиниці і граматичні структури жестової мови. Можливо, дійдемо до того, що ми зробимо якийсь не словник, жестівник української жестової мови, але він буде типу академічний. Але з посиланням на те, що жестова мова не стоїть на місці, повна розвивається.

Повну версію розмови слухайте у звуковому файлі або у відеотрансляції.

Скорочену текстову версію підготувала
Міла Мороз

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*