До Дня жестової мови канал «Дім» поспілкувався з Уляною Шумило — перекладачкою жестової мови. Уляна поділилася своєю історією, розповіла про важливість інклюзивності в медіа та особливості своєї роботи.
Уляна Шумило зізналася, що це професія обрала її: «Вона обрала мене. Мої батьки нечуючі, і я з дитинства жила у світі жестової мови. Спочатку це була необхідність – допомагати батькам у спілкуванні, а вже згодом я зрозуміла, що можу допомагати багатьом іншим людям у подібній ситуації. Хоча, зізнаюсь, на початку не дуже горіла цією справою, але поступово зрозуміла її важливість».
Ситуація в родині змушувала Уляну допомагати батькам, тож дівчина з часом навчилася і прийняла це як частину свого життя. А сьогодні це актуально як ніколи. «Підтримка людей з порушеннями слуху стала надзвичайно важливою, адже їм потрібен доступ не тільки до інформації, але й до контенту, який допомагає відпочити, видихнути, переключитись з важких новин. Війна триває, але життя не зупиняється. Я розумію, що моя робота дає змогу людям, які спілкуються жестовою мовою, відчувати себе повноцінною частиною суспільства. Хочеться робити більше і розвиватися в цьому напрямку», – каже Уляна.
Сурдоперекладачка каналу «Дім» зізналася, що дуже пишається тим, що працює на телеканалі, де може бути своєрідним “містком” між світом звуків і світом тиші: «Я пропускаю ці історії через своє серце і через свій досвід життя в окупації і порятунку з Маріуполя мене, моїх дітей та батьків. Але зараз для мене дуже важливо, що я працюю не тільки з документальними історіями чи новинами, а й з художнім контентом. На каналі «Дім» ми також робимо переклади серіалів, культурологічних програм, музичних проєктів. Це дуже важливий контент для нечуючих людей».
А своєю найбільшою перемогою вважає доносити музику та фільми жестовою мовою. «Жестова мова має свою унікальну естетику, і передати через неї емоції та ритм музики або особливості кінематографу — це особливе досягнення. Коли я бачу, як глядачі реагують на цей переклад, розумію, що зробила щось справді важливе», – прокоментувала Уляна.
Телеканал «Дім» послідовно реалізує власну ініціативу з підтримки людей із порушеннями слуху – здійснює переклад власних програм, серіалів та фільмів, безпекової інформації жестовою мовою. Проєкти в перекладі жестовою мовою можна подивитись на сайті телеканалу «Дім» та на спеціалізованому YouTube-каналі «Дім. Жестова мова»
https://www.youtube.com/@dim_zhestovamova