Керівниця проєктів ГО “Миколаївський обласний рух підтримки осіб з інвалідністю “Сильні разом” Лада Захарова показує книжки про інклюзію, 1 лютого 2024 року. ГО “Сильні разом”/Facebook
Громадська організація “Миколаївський обласний рух підтримки людей з інвалідністю “Сильні разом” реалізує проєкт “Ми поруч з вами”. Коштом шведських партнерів видано дві серії книжок для дітей з інклюзії. В перекладі на українську та редагуванні видань взяли участь миколаївські експерти, інформує Суспільне.
Як читання книг допомагає розуміти потреби людей з інвалідністю, як говорити з дітьми про інклюзію йшлось в етері “Українського радіо. Миколаїв”.
“Це була спільна робота”
Голова організації Олексій Долгих, перебуваючи у Швеції, налагодив партнерство з ГО Funkibator, що також опікується підтримкою людей з інвалідністю. Керівниця проєктів ГО “Миколаївський обласний рух підтримки осіб з інвалідністю “Сильні разом”, мама дитини з інвалідністю Лада Захарова розповіла, співпраця зі шведськими партнерами розпочалася у 2023 році.
У них один з напрямків діяльності написання і видання книжок про дітей з інвалідністю. Для України швецька ГО переклала всі книжки українською і видала коштом благодійників.
“До перекладу, редагування долучились миколаївські колеги і минулого року переклали шість книжок. Перекладала українською Вікторія Доній, викладачка Миколаївської філії університету культури. Юлія Віхрова, миколаївська психологиня, була експерткою у коректному перекладі. Тобто це була спільна робота. Важливо було зробити так, щоб книжки були зрозумілі нашим дітям і дорослим”, — розповідає Лада Захарова.
Комплект тематичних книжок, що видали шведські партнери. ГО “Сильні разом”/Facebook
З її слів, у 2023 році за допомогою проєкту ЮНІСЕФ книжки розповсюджували Україною, організовували круглі столи, тренінги, видали методичні рекомендації щодо їх читання.
“Адже це специфічне читання. Історії про дітей з різними видами фізичних порушень і вони про те, як почувають ці діти, як вони живуть, які бажання у них є, як до них ставляться інші, які відбуваються непорозуміння або, навпаки, розуміння того, чого потребують такі діти”, — додає Лада Захарова.
Це історії про дітей. Просто ці діти хтось на колісному візку, хтось має розлад спектру аутизму, хтось має складні розлади ментальні. У цьому, на наш погляд, і була їхня цінність, адже це художня література, що допомагає зрозуміти інших людей, допомагає навчитись взаємодіяти, з тими, кого називають особливими.
“Це коментоване читання, читання у групі, з поясненнями, щоб книга стала приводом для співбесіди з дитиною або з батьками. Дуже часто діти без порушень не дуже розуміють, як же спілкуватись, що можна і не можна робити. Є “скляна” стіна навколо дітей з інвалідністю. За допомогою книжок діти і дорослі зможуть зрозуміти, що діти з інвалідністю — це насамперед діти”, — зауважує керівниця проєктів ГО.
Коли більше знання і розуміння, як будувати взаємодію, то менше недовіри один до одного.
“Ми вже розповсюджуємо і не тільки Миколаївщиною”
Лада Захарова каже, загалом у Швеції 18 книжок, 2023 року партнери переклали і надрукували шість, у січні 2024-го надруковані ще шість нових видань.
“Всі 12, що маємо в Україні, дуже різні за написанням, оформленням, навантаженням. Тому кожен може відшукати історію до вподоби. Зараз новий наклад партнери зробили 500 примірників. Якщо беремо шість книжок у комплекті, то загалом 500 комплектів. Ми вже розповсюджуємо і не тільки Миколаївщиною. Надали у ФБ інформацію щодо того, що ці книжки можливі, форму реєстрації, через яку можна замовити”, — сказала Захарова.
Ми запрошуємо до співпраці, щоб передати книжки, бібліотеки, інклюзивно-ресурсні центри, школи, де є інклюзивне навчання. Також громадські організації, що опікуються потребами дітей.
Зі слів жінки, до установ вже передали понад сто книжок, понад 300 ще незаангажовані. Книги поїхали до Тернополя, Білої церкви, Києва, Борщєва тощо, каже Захарова.
“Відгуки є. Одна мама дитини без інвалідності почитала книжечку, син запитав: “А що, є такі діти? Де їх можна побачити?” Каже, зрозуміла, що діти не дуже знають, що є такі дітки, яким складно жити, пересуватись і було важливо побачити співчуття. Хоч у книжках немає історії про страждання, а історії, як живуть люди. Але це викликає зацікавленість і бажання допомогти”, — говорить Лада Захарова.
Комплекти інклюзивних книжок від шведських партнерів передали й до Державної реабілітаційної установи “Центр комплексної реабілітації для дітей з інвалідністю “Мрія”, розповідає методистка служби соціальної реабілітації Центру Ганна Плотнікова. Отримали від ГО вже другу серію книжок у кількості 30 примірників.
“Це перша ланка нашого суспільства, яку ми, дорослі, маємо навчити толерантного ставлення, підготувати до того, що в їхньому оточенні будуть люди з особливими потребами. На жаль, батьки дітей з інвалідністю, які реабілітуються у нашому центрі, часто розповідають про проблеми неприйняття їхніх дітей на вулиці, у школі, дитсадочку. Тому говорить з дітьми про інклюзію необхідно”, — говорить Ганна Плотнікова.
Читаючи, педагог або батьки можуть обговорить доступно питання інклюзивності, зрозуміти, що ці діти такі ж, як вони, що у них є мрії, захоплення. Але поряд з тим є труднощі, з якими вони стикаються кожного дня. У книжках є підказки, як діяти та як не зашкодити таким дітям.
За словами Лади Захарової, наразі українські автори тільки починають працювати у напрямку інклюзивного читання. А шведські партнери створили ютуб канал, на який виклали всі 18 книжок українською. Навіть якщо книжки не буде фізично, то можна її прочитати онлайн чи послухати, акцентує представниця ГО. До Миколаївщини книги потрапили за сприяння благодійників.
Оксана Хмельова, Тетяна Мілякіна